「留守にする」の英語表現 ― 2015/07/07 08:44
昨日勉強したNHKのラジオ講座「英会話タイムトライアル」で、「留守にする」という基本表現が出てきた。推奨表現は「be away」。例文が
I'm gonna be away for two weeks.
まあなるほどという表現だが、すぐに出てこない表現だった。しかし、問題文の最後「社長はただ今席を外しています」を聞いた瞬間はたと気がついた。
The president is away from hes desk right now.
これは電話での応答の決まり文句として覚えていたのである。
う~ん。応用力がないというかなんというか、ちょっと自分にがっかりしてしまった。
I'm gonna be away for two weeks.
まあなるほどという表現だが、すぐに出てこない表現だった。しかし、問題文の最後「社長はただ今席を外しています」を聞いた瞬間はたと気がついた。
The president is away from hes desk right now.
これは電話での応答の決まり文句として覚えていたのである。
う~ん。応用力がないというかなんというか、ちょっと自分にがっかりしてしまった。
アシナガバエ ― 2015/07/07 12:47
アシナガバエ
蚊の次はハエかと言われそうだが、まあそのとおりである。とは言っても見ての通り綺麗だし、調べてみると人畜無害どころか、アブラムシを捕食するということで、ひょっとすると益虫ということでご容赦願いたいところである。
蚊の次はハエかと言われそうだが、まあそのとおりである。とは言っても見ての通り綺麗だし、調べてみると人畜無害どころか、アブラムシを捕食するということで、ひょっとすると益虫ということでご容赦願いたいところである。
小さい被写体
EOS 7D MarkⅡ + TAMRON SP90mm F2.8 MACRO での撮影である。等倍ギリギリでの撮影で、約2倍にトリミングしている。それでこのサイズだから小さなハエである。
EOS 7D MarkⅡ + TAMRON SP90mm F2.8 MACRO での撮影である。等倍ギリギリでの撮影で、約2倍にトリミングしている。それでこのサイズだから小さなハエである。
もちろん私にとってマクロ撮影の最終兵器であるOLYMPUS STYLUS TG-3 TOUGH を使えばもっと大きく撮れるのだが、このカメラの顕微鏡モードの場合、10cmよりも近づかないとピントが合わない。そこまで近づくと逃げてしまう雰囲気だったので、やむを得ずこのサイズで我慢することになった。
今度出会ったらもっと近づいての撮影に挑戦してみようと思う。
safe house ― 2015/07/07 17:32
先週末に映画「AVENGERS」を字幕版で見たのだが、その中で気になる部分があった。
敵の攻撃で精神的なダメージを受けたアベンジャーズの面々が、ダメージを受けなかったホーク・アイの案内で隠れ家へと向かうシーンのことである。どこに行くのかと問われてホーク・アイは「A safe house」と答えていた。物語の流れ的には「隠れ家」という感じだったのだが、字幕は「安全な所」と出ていた。
まあ確かにそうだよなと思いつつ、何だか違和感があったのだが、調べてみると「safe house」には、隠れ家、アジトという意味があるようである。
そうであれば、あの場面は「隠れ家」と訳した方が良かったのではないかと思った。
敵の攻撃で精神的なダメージを受けたアベンジャーズの面々が、ダメージを受けなかったホーク・アイの案内で隠れ家へと向かうシーンのことである。どこに行くのかと問われてホーク・アイは「A safe house」と答えていた。物語の流れ的には「隠れ家」という感じだったのだが、字幕は「安全な所」と出ていた。
まあ確かにそうだよなと思いつつ、何だか違和感があったのだが、調べてみると「safe house」には、隠れ家、アジトという意味があるようである。
そうであれば、あの場面は「隠れ家」と訳した方が良かったのではないかと思った。
最近のコメント